quarta-feira, 21 de setembro de 2011

marido

A pouco e pouco vou aprendendo umas palavrinhas novas em ingles e em alemao…
Hoje deparei-me com esta frase:
 
The majority of the people live below the poverty threshold; their income bases are subsistence farming and livestock husbandry.
 
O que me salta à vista é „livestock husbandry“ que significa nem mais nem menos que pecuária!
 
Depois pergunto-me o que será que a palavra „husbandary“ tem a ver com “husband“?
 
Alguém faz ideia?

2 comentários:

Eva Gonçalves disse...

Tem tudo a ver, ora essa!! Husbandry tem que ver com reprodução ... por cá, chamamos criação...

bem passada disse...

É pá, Eva ! Obrigada! Já faz mais sentido! Do género "o mé mrido é o meu co-criador / co-autor da prole"
:-)